Preview, review, overview

Так сказать, мысли вслух…

У нас как-то привыкли все к слову обзор да обзор. А у англоязычных настольщиков есть прекрасные 3 слова — preview, overview и review. И все они подразумевают отличные друг от друга подходы к описанию, допустим, настольной игры.

Preview — игра еще не вышла, но в сети есть правила, дневники разработчиков и фотографии компонентов. По ним составляется общее представление об игре. Статья может содержать мысли автора, но практически все из них будут иметь приставку «мне кажется, что» или «наверное».

Review — непосредственно обзор игры, в котором обязательно должно быть мнение автора статьи. Плюсы, минусы, чем игра хороша, чем не очень. Советует ли автор обзора приобрести игру?

Overview — это поверхностный обзор игры, который не включает в себя мнение автора статьи. Описание правил, компонентов, цветовой гаммы, размеров коробки и т.д. В таких статьях автор занимает нейтральную позицию.

И тут я понял, что у нас таких овервью огромное количество. Но все они называются обзорами. Как бы нам тоже придумать свои слова, которые будут отличать обзор правил от обзора игры.

Реклама

6 Responses to Preview, review, overview

  1. oranged says:

    Ну, у нас есть рецензия, отзыв, обзор, описание… И тут начинается самое интересное.

    Обзор — это на самом деле сжатое сообщение об однородных явлениях. Т.е. обзор партий за неделю (ага, наш «отчёт»), обзор новинок Gen Con и т.д. Сейчас в журналистике термин трактуется шире, но не намного…

    Рецензия — это тщательный разбор и оценка (т.е. «наш» обзор:).

    Отзыв — это недорецензия (больше эмоций, меньше деталей).

    Описание — это разбор или пересказ правил без субъективной оценки автора.

    И я бы поставил в соответствие эти жанры как-то так:

    1. Preview: описание, отзыв (мнение после прочтения правил), обзор (если обзор ряда грядущих или свежих новинок).
    2. Overview: описание, отзыв.
    3. Review: рецензия.

    • scafandr says:

      Ага, интересно. Просто у нас как-то чаще всего упоминается слово «обзор». А все остальное — отзыв, рецензия, описание — идут как те же обзоры=) Слова-синонимы=)
      Все-таки, думаю, overview и отзыв — немного не то. Для меня отзыв — это уже эмоционально окрашенное мнение. Отзыв на фильм — хороший фильм, стоит посмотреть.

      • oranged says:

        Для меня overview — это описание или описание плюс отзыв.

        • scafandr says:

          Эрик Мартин с Вэселом сидели, и Том Эрику рассказывал, что он уже делал review на игру, которую он рекламирует своим значком на коробке. И Эрик ему — а как ты мог делать review, если как бы ты продвигаешь продукт? Том — в смысле? Эрик — ну, в review ты описываешь плюсы и минусы, как ты относишься к игре, а overview — это чисто правила и прочие детали. И Том такой — а, дада, у меня именно так.
          Вот отсюда моя мысль и пошла=)

  2. Suzume says:

    А я свою писанину называю просто отзывами всегда, потому что это только мои впечатления и совсем мало про правила и ход игры, только общее описание. Честно говоря, я всегда пролистываю большинство «обзоров» до того места, где человек начинает делиться своими впечатлениями, правила я и в правилах почитать могу 🙂

    • scafandr says:

      Я думаю, что так пролистывает большинство читателей. Я сам читаю подробно все только в том случае, когда планирую купить игру. Можно кратенько рассказать. о чем игра, а остальное место лучше отдать под впечатления.
      Просто у нас очень часто рецензии путают с обзором правил=)

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: